35.舞歌(Songs with dancing)

Part A




Part B

 Wang )

董瑪女記音翻譯(Transcribed and translated into Chinese by Maa-Neu Dong)

 第三帶子 ( The third Tape)

2005(2005)

 

 

 

Part A:東清灣婦女歌舞比賽

Side A: Tosei Bay contest for women dancing to songs

 

1.傳統舞歌: 漁人村

1. Traditional dance songs: Iralay Village

 

 

2.活潑舞歌:椰油村(Lively dance songs: Yayo Village)

 

(男主持人) 這個就是anioy, 你要說vizaoz a ka no somen,

(The host) This is called anioy. You have to say “vizaoz a ka no somen.”

 

(): somen kano (男主)vineveh, kadai

(The hostess): somen ka no (The host) vineveh, kadai

 

():aniyo a ka no kadai, (男主) ka no ciai:ka no ciai.

(The hostess): aniyo a ka no kadai, (The host) ka no ciai, (the hostess): ka no ciai.

 

旁人提醒, (): ka no cipoo,

Reminded by others, (the hostess): ka no cipoo.

 

(男主): asi no kayo, (): asi no kayo.

(The host): asi no kayo, (the hostess): asi no kayo.

 

(): , 我們來歡迎椰油社區, 表演他們的自選曲,

(The hostess): OK, Let’s welcome the community of Jiayo to perform the song that they have chosen.

 

 

 

118-265

下面三段歌詞是配合舞蹈所唱的歌詞,從出場至結束都重覆這三段歌詞;

The following three verses are from the song that they are using for the dance. These three verses are repeated from the time when they enter until the end of the dance.

 

 

oya da kono omaen do kanalan?

Tazakataki  so vias no kadai

Mo ama do to a mangaciacileb

ta no somamorang o peyavehan,

 

iciatoatoplis do inaorod,

no madaday a meygagaling so repey,

ta miasi ciapia no kawan,

a icialiosos no ai do osong,

 

no malangangay a vavayo a tao,

a mapasaod so llag no kakanen,

so iciakma ta iyaipasalaw,

o ya na maoran no ili Jiyao,

 

148-159

女主持說明舞歌大意:

The hostess explained the general meaning of the song and dance.

 

我們將開墾, 播種小米的種子, ..大地的結合, ....的時候, 婦女們豐收的喜悅, 迎接豐收的季節,  ......歡慶, ....豐收的喜悅, ....的感恩, 祈求上主賜給我們平安,世界和平,

 

We are going to cultivate the land and sow the millet seeds…..being united with the earth. When …., the women welcome the season of abundant harvest with joy. They celebrate the harvest with joy and gratitude, and pray to God for safety and world peace. 

 


 

284-

東清村婦女: women of Jiramilek

女唱:alibangbang, alibangbang, alibangbang,

One woman sing: alibangbang, alibangbang, alibangbang,

男主持:287-296

The host:

飛魚是蘭嶼達悟人的…, 飛魚是蘭嶼達悟的朋友, 飛魚,它更是達悟人的最愛, 因為老人,小孩,男人,女人統統都需要它, 飛魚使我們健康,充滿活力,因為有飛魚, 我們的族群豐富的生命, 多采多姿, 而且喜樂又忙碌;

Flying fish are the Orchid Island people’s..., Flying fish are the friends of the Orchid Island people. Flying fish are furthermore what the Yami love the most, because the old, the young, the men, and the women all need them. Flying fish keep us healthy and give us energy, and because of flying fish, our lives in the tribe are abundant, colorful, joyful and busy.

 

 

300-以下面三段歌詞是配合舞蹈所唱的歌詞,從出場至結束都重覆這三段歌詞;

The following three verses go with the song that they dance to, and are repeated from the beginning of the dance until the end.

 

imo a pineypasalan ko a tokad am,

ji cia lidai no yamot no agalang

to ka raciracit a ……… no savo-ong

ta abo iciatenngan ko a sominibo,

 

..............        am,

ta ala kaomey ko a mahahakey

ji da manovoi do atat namen a,

sira pa ta manket a kanvangen,

 

...........    tao

toda roaroan no mavavakes,

ori rana o panayokan jia a,

do pangvosan so voko no anood,

 

346-歌聲中斷, 沒有聲音到A面結束,

The song was interrupted. There is no sound to the end of side A.

 

 

 

Part B:承接A面未唱完的歌詞一遍後, 另唱不同的歌詞;

Following the unfinished lyrics on side A that are repeated once, a different set of lyrics are sung.

003-034

Masalisalit do inatozongan,

Ta ala ya abo o tatala namen,

………….mataid do nanada,

kapaci …………….no vahalang,

 

………………so arayo,

sinmoen ko do inaorod namen,

no zaka namen a akma i ....

kano gagaling a  ..........  so among,

 

...................

kano ngongonay ko a  ..............

kalas ko a minanba a mirayon,

ori rana o panayokan jia,

 

013-以上只唱一遍, 且與A面歌曲不同; 之後再重覆唱A面歌詞;

The above is only sung once, and is a different tune than that of side A. After this, the lyrics of side A are repeated.

 

朗島社區

039-138

………………..

mian pa so iyawawo ko jimo

do yako ramoramon a somon

makma kamo I ………….pongo

Idaday ko so  meykamadadayan

 

oya da yamen  iciapangongoyod a

miyan rana do malikod no  ili ya

………………………

ano savaten o pangangapan ko

ilivolivon  no pina…..

..............kano vayo a vahey am

oya da yamen  iciapangongoyod a

 

oya da yamen  iciapangongoyod a

miyan rana do malikod no  ili

……………………..

……………… amlivo

 

 

051-女主持人說明歌詞含意; The hostess explains the meaning of the lyrics:

芋頭的禮讚, 一個婦人給他的芋頭祝福的意思, 他說:

好似被人傷害到的心痛啊, 理應當我前去看望芋田時, 芋頭被蟲害侵蝕了,

田裡, 你可是被期待成為家屋落成的主角啊, 我期望你高大的葉柄能持續成長, 因為,你擁有我滿滿的祝福,你是我所寶貴與珍愛的啊, 我期待你豐碩的果實, 成為我們家族的光榮, 以及族人共享的禮讚。

The gift of taro carries the meaning of blessing from a woman. She says,

“It is like having your heart broken, when I go into the taro fields and find the taro eaten by bugs. Oh field, you are the one that is expected to become the main character of the finishing ceremony. We hope that your big leaves continue to grow because you have what will make us completely satisfied…my precious…I look forward to your full fruits, to become the pride of our family, and to share the honor of the gift with the family.”

 

 

野銀社區:

141-

才唱幾句, 且不甚清楚, B面就結束了,  不記音.

After only a few unintelligible phrases, side B ends. Not recorded.