飛魚季-1(panlanlagan no rayon)

Flying fish season

曾喜悅採集1-1A

Collected by Xi-Yue Zeng

野銀, 周定頌之父報導

Reported by si apen kotan Jiranaray, father of Ding-Sung Zhou

董瑪女記音翻譯

Translated by Maa-Neu Dong

 

0:00:01~~0:07:01

1.oya rana manga anak ko am,  kaoan       ta pa ya

     已經 親愛的  孩子      約國曆1-2 我們    

manga anak ko, am koman rana so ovi  do  kaoan

親愛的  孩子           已經 斜格 山薯 處格約國曆1-2  

ya, am ta ji angan, ta ya abo rana,

   我們            沒有 己經

[:現在呢,是我們的達悟族的kaoan, 是吃ovi山芋的頭一個月份,

但是現在沒了, 所以我們沒有吃ovi]

Now is the month of kaoan for us Yami, and it is the first month for eating the ovi mountain taro. However, there is no more left, so we do not eat ovi anymore.

 

2.ya na mapos o   kaoan,      si mapos o   kaoan       

     消失  主格 約國曆1-2  消失  主格 約國曆1-2 

   ya am kasiaman   rana, karana am,

主格助 約國曆2-3 已經    然後  

o    kasiaman    rana ya manga anak ko am,

主格 約國曆2-3 已經    親愛的 孩子     

ipisoli ta rana ori  so ovi  an,

種植    我們 已經 那個 斜格 山薯

kapos na rana  no  kasiaman    ito a,

 消失   已經  屬格 約國曆2-3 那個

[:kaoan月過完後,kasiaman月了,這個kasiaman月呢,是種植

ovi之月]

After the month of kaoan is the month of kasiaman. During the month of kasiaman, we plant ovi.

 

3.o   kapoan       ta  ya am, misoli ta   na  dang

  主格 約國曆2-3 我們      種植  我們 已經  那時

so  ovi manga anak ko an, ta ori rana am,

斜格 山薯 親愛的 孩子       那個 已經

ipakavkavos[1] ta rana dang am,

   結束       我們 已經  那時

atbangen  ta  rana o  kapeyreyrayon ta dang,

開始      我們 已經 主格     過飛魚季   我們 那時

do kapowan ta  ya am,

處格         我們

[:接下來是kapoan,這個月份是我們種植ovi芋之月,也是結束農

事之月,準備過飛魚季的到來]

Next is kapoan. This is the month that we plant ovi, and is the month of the ending of agriculture, in preparation of the beginning of flying fish season.

 

4.si mapos  o   kapoan      ta   rana am, maneneb ta rana,

      消失 主格 約國曆3-4 我們 已經       ?      我們  已經

maneneb namen do cinedkeran a, si todaji apos ori,

   ?      我們  處格   大船           即將    消失  那個

a somamorang rana am, pikaokaod  am,

  初上,月初   已經    約國曆4-5

mi namen rana do ttaw a mapakarala so pineyvanoan an,

  我們   已經 處格 海邊             斜格   招魚祭    

do tbatbangan namen so rayon ya an,

處格   過程      我們  斜格 飛魚季

[:kapoan月過完以後,我們就要maneneb,我們大船要maneneb,

結束本月份以後要準備飛魚季的來臨]

After the month of kapoan, we are going to maneneb (?). Our large boats need to maneneb (?). After the current month we must prepare for the beginning of flying fish season.

 

5.no mi namen rana manarala do ttaw manga anak ko am,

      我們   已經    招魚祭  處格 海邊  親愛的 孩子 

abo ji ngosok am, aro   o  aviyiviyik am,

沒有    下去      很多 主格           

manomanok o ahapen da do dang, a ipanawag da so among an

         主格     他們 處格 那時   招喚    他們 斜格    

manga anak ko do atbatbangan ta sia do rayon

        孩子   處格  過程        我們   處格 飛魚季

do kapoan rana ya an,

處格   ?    已經  

[:我們下去海邊舉行招魚祭時,所有的人都要下去海邊; 很多人會帶豬,

去海邊作為kapoan月的招魚祭儀式之用]

When we go to the seaside for the ceremony of inviting the fish, everyone must go down to the sea. Many people will bring pigs and chickens to be used in the kapoan month fish inviting ceremony.

 

6.karana am, somoo namen rana dang manga anak ko

然後       火漁   我們   已經  那時  親愛的  孩子 

do nikateyka namen a nimeyvanoa sio, karaw ta dang a,

處格   結束     我們     招魚祭     那個  豐盛餐 我們 那時

kasoo dang a.

 火漁  那時 

[:做做招魚祭之後,就要火漁了; 然後要omaraw[2]拜拜]

After the ceremony, you will catch the fish with fire torches, and then omaraw worship.

 

7.no mapos o nipivanoa ta ori am, pikaokaod   rana am,

  消失 主格  招魚祭   我們 那個   約國曆4-5 已經 

atbangen namen rana o ka..., ji nam rana maneneb dang,

  開始      我們  已經 主格         我們  已經    ?       那時

atbangen namen rana o kasazap namen rana so

開始       我們  已經 主格    ?    我們   已經 斜格

kapirayon namen rana

  飛魚季      我們  已經

do lilikey a tatatala ta an,

處格  小小的          我們

[:舉行過招魚祭的月份結束後,接下來的月份叫pikaokaod,要開始

.., 我們大船不再maneneb,因為我們要舉行小船招魚祭了]

After the month for the ceremony of inviting the fish is over, the next month is called pikaokaod, and you must start to… our large boats no longer maneneb (?) because we must hold the ceremony for inviting the fish for small boats.

 

8.ori si kahedhedan no papataw      ta manga anak ko am,

那個    月圓      屬格 約國曆5-6 我們 親愛的 孩子   

do nitbangan namen sia, do nipatobwas do  paneneb

處格  開始       我們      處格  更替      處格 約國曆3-4

ori am, minganangana ta  rana dang manga anak ko.

那個      慰勞節       我們 已經  那時  親愛的 孩子 

[:到了papataw月的月圓日,就是minganangana[3]節了]

At the full moon of the month of papataw is minganangana (Thanksgiving Festival).

 

9.si teyka ta minganangana manga anak ko am,

  結束  我們   慰勞節      親愛的  孩子   

nimipoapoag ta rana dang, si teyka ta rana

 做過祈福節   我們 已經 那時      結束  我們 已經

nimipoapoag am, pipilapila rana ori manga anak ko  a,

做過祈福節       約國曆6-7 已經 那個  親愛的 孩子 我們

pisariken ori no among no  rayon ori   o  pipilapila.  

 飛魚盛產期 那個 屬格    屬格 飛魚季 那個 主格 約國曆6-7

[: minganangana節之後,那時我們已做過mipoapoag節。接下來就是

Pipilapila月了,這是飛魚的盛產之月]

After minganangana (Thanksgiving) is over, we have already gone through mipoapoag. After that, it is the month of pipilapila, which is the season of large production of flying fish.

 

10.si mapos o  pipilapila  ta  am, apiavehan   ta rana,

   消失 主格 約國曆6-7 我們   約國曆7-8 我們 已經

si teyka ta na mapasamorang so vehan[4] am,

  結束  我們     月初,初昇   斜格     

maneyteyras ta am,

 吃飛魚乾期   我們

[:過完pipilapila月後,接下來是apiavehan, 要舉行

mapasamorang so vehan的儀式(拜拜吃豐盛餐),接下來要做

maneyteyras[5]儀式]

After the month of pipilapila, it is the month of apiavehan, when you must hold the mapasamorang so vehan ceremony (worshiping and eating feasts). Afterwards, you must hold the maneyteyras ceremony.

 

11.no mangen a vilang[6] am, kadoa a vehan a,

    很短              兩個     

no maid o vilang[7] am, katlo a vehan o ipaneyteyras ta,

  很長 主格         三個       主格  吃飛魚乾期   我們

[:如果是平年,則要過兩個月的吃飛魚乾期,若是潤年, 則過三個月的吃飛魚乾期]

If it is a regular year, then you must eat dried flying fish for two months. But if it is a leap year, you must eat dried flying fish for three months.

 

12.no si teyka ta rana maneyteyras do mood do piavehan

     結束 我們 已經    吃飛魚乾期  處格  (參註[8])

a ka no    pazpotoen ka  no pehakaw     ori am,

屬格 約國曆9-10 屬格 約國曆8-9 那個

manoyoton  ta  rana dang manga anak ko,

飛魚終食祭  我們 已經  那時  親愛的  孩子

[:接下來,過完mood do piavehan月及pazpotoen, pehakaw月的

maneyteyras之後,接下來要過manoyotoyon[9]]

Next, after the months of mood do piavehan and pazpotoen, and maneyteyras of the month of pehakaw, the next thing is manoyotoyon.

 

13.si teyka ta rana manoytoyon do dang am, abo rana,

    結束 我們 已經   飛魚終食祭 處格 那時   沒有  已經

o kapanoytoyon ta, ta nimaptos rana jiaten

主格  飛魚終食祭  我們   結束      已經   我們

o manoytoyon ori a, kapos na rana no nowri,

主格 飛魚終食祭 那個    結束   已經 屬格  那個

kacimat na rana no  kaliman      ta rana an,

 出來       已經 屬格 約國曆10-11 我們 已經

[: 過完manoyotoyon節之後,接下來就是kaliman月了]

After manoyotoyon, the month of kaliman comes up.

 

14.si toda apos  o   kaliman      ta  am, ta abo rana dang

       消失 主格 約國曆10-11 我們        已經  那時

o kapirayon ta, si toda apos o kaliman ta am,

主格 飛魚季   我們      消失  主格        我們

tomimat am kaneman      ta   rana, am mamareng ta rana

 出現     約國曆11-12 我們 已經              我們 已經

dang ori,

那時  那個

[:過了kaliman, 就沒有飛魚(),接下來是kaneman月了]

After the month of kaliman, there is no more dried flying fish. The next month is kaneman.

 

15.si teyka ta omapos so kaneman       ori  a marahet a

   結束  我們 消失   斜格 約國曆11-12 那個   不好的 

vehavehan am, o pancian nia dang a  marahet a

  月份      主格  ,     那時     不好的 

vehavehan am, mamek sira do ttaw,

  月份              他們  處格 海邊

ta abo rana o among no rayon,

    已經 主格     屬格 飛魚季

Ori  o  pancian da  nia marahet a vehavehan,

那是 主格       他們      不好的    月份

[:kaneman月是一個不吉之月,因為一方面沒有飛魚了,一方面有人在海邊

製作石灰。該月主要是製作石灰,所以叫不吉之月]

The month of kaneman is a bad month because on the one hand there are no more flying fish, and on the other hand people make single superphosphate. Because this is the month that is mainly used to make single superphosphate, it is called a bad month.

 

16.si mapos o   kaneman       ori am, kapitoan   ta rana am,

    消失 主格 約國曆11-12 那個   約國曆12-1 我們 已經

ori rana do  kapitoan    ori  o  ipangap da so vinviniay

那個 已經 處格 約國曆12-1 那個 主格      他們 斜格  ,

a yowsok do ttaw, ta ipasaod ta   so kankanen ta

拿下去 處格 海邊      祈豐收 我們 斜格    食物  我們

ji ama  ta   do  to ya,  

  父親 我們 處格  

[:kaneman月結束後就是kapitoan月了。要帶牲肉去海邊跟上帝做祈求

作物豐收的儀式]

After the month of kaneman, it is the month of kapitoan. One must take animal offerings to the sea and offer them up to God in a ceremony of thanksgiving of the harvest.

 

17.ori am, peysavikan no rekmeh o   kapitoan    ori a,

那個      盛期       屬格  寒意  主格 約國曆12-1 那個

si toda apos o   kapitoan     ta am,

      消失 主格 約國曆12-1 我們  

Kaoan        ta rana ya,

約國曆1-2 我們 已經

[:kapitoan月為一年之中最冷的月份,接下來的月份叫kaoan]

The month of kapitoan is the coldest month of the year. The next month is called kaoan.

 

18.o pancian no  kaoan       ya a kaposan na am,

主格      屬格 約國曆1-2     ?    他的

to meykawao o rarahan, o kasavasavalian no

    八個   主格        主格   交錯          屬格

peyhetawan na no kapikaranom na,

  出現       屬格    水災      

[:所以叫kaoan月為kapoasan,是因為該月雨多,路上行人為避開泥濘

的路,而開出一條路來,形成同一處路段有八線路痕的情形。

Therefore, the reason that the month of kaoan is called kapoasan is because there is a lot of rain during that month. People on the roads, in an attempt to avoid the muddy roads, will open other roads so that in each area there will seem to be eight different lanes.

---本段及下一段翻譯不確定]

---The translation of this section and the next are uncertain.

 

19.si mapos ori  o   kaoan       ta   ya am,

   消失  那個 主格 約國曆1-2 那個       

tomimat rana  o   kasiaman    ta   a,

出現   已經 主格 約國曆2-3 我們 

ori rana o abneken a pandan na,

那個 已經 主格  開始        

ta  to mikasiam dang o rarahan manga anak ko am,

      九條     那裡 主格 路線   親愛的  孩子   

kehkeheteng rana ori, ta piveyvonongen

  暖和         已經 那個        時好時壞    

na rana dang  o kapia no kakawan am,

  已經  那時 主格 很好 屬格  天氣    

[:kaoan月結束後的下一個月份是kasiaman,氣候開始逐漸暖和

。該月是一個天氣好壞各半的月份]

After the end of the month of kaoan, it is the month of kasiaman, when the weather begins to heat up. This month is marked by half bad and half good weather.

 

20.ori rana o pandan na no tbatbangan ta   so akakanan ta

 那個 已經 主格 截止  屬格   過程      我們 斜格   吃法    我們

so among no reyon ya an, do kma so sowri,

斜格    屬格 飛魚季    處格 斜格 那個

[:這是我們每個月如何吃飛魚的相關事宜]

This is how we eat fish every month.

 

21.tosia rana, ta ya rana nimavitos ori am,

 不要   已經       已經   結束      那個

ta asio pa  o   rayon ta, a ya na makteb do kapoan

  哪裡  主格 飛魚季 我們        處格 約國曆3-4  

ta  rana ori am,  ori  o ikazavat na rana  no

我們 已經  那個    那樣 主格          已經  屬格

akman sang an, do atbatbangan so among no rayon

    那樣    處格   過程        斜格    屬格 飛魚季

ya an, do katatapilan ta   do karawan ya,

    處格    代代相傳  我們 處格   世上  

[:好了,那個結束了,沒有飛魚了。再下去又是Kapoan月了; 這是有關飛

魚每月份該做什麼的事宜,也是我們世代相傳的習俗]

Ok, this is the end. There are no more flying fish. After that, it is the month of Kapoan. This is what happens during the flying fish season, and this is the tradition that we follow from generation to generation.

 

22.ta ji to pitalamoanga ori, ta nimakayapo ori

             ?         那個      來自       那個

do  akay ta   o  kma sang a vehavehan a mapalipalit

處格 祖父 我們 主格   那樣     月份       輪替,輪流

do tamo akanan so among no rayon ya,

處格 我們  吃法   斜格    屬格 飛魚季

ori na na kakteban no nowri,(~0:10:34)

那樣     斷處    屬格 那個

[:以上有關每月如何吃、捕飛魚的習俗,是從祖先就有的,不是亂說的

關於飛魚相關事宜就說到這裡結束]

Above is how we eat and catch fish every month. These traditions were passed down from the elders, and were not made up. This is all I have to say about flying fish and the ceremonies involved.

~0:07:01

 

以下刪去0:07:01 ~ 0:10:47

 

 



[1] Ipakavkavos是指在飛魚季的前一個月,kaliman月時,是種植旱田作物及除旱田草的月份,因為飛魚季開始,不可以再作如上

的農事,要全心投入在捕撈飛魚的事情上。

Ipakavkavos is the month before flying fish season, and the month of kaliman is for planting the dry field crops as well as pulling up the dry field weeds, because once the flying fish season starts, you cannot do the agriculture mentioned above, but must put your whole heart into catching flying fish.

[2] omaraw是飛魚季裡吃豐盛餐的名稱, 有兩次。 一次是在paneneb月的飛魚季開始前, 全村各漁團到海邊舉行招飛魚祭儀

, 然後漁團聚餐。另一次是在Papataw月時, 開始用小船捕飛魚之前的一個儀式, 之後也要吃豐盛餐, 是屬於個人或各

家舉行的儀式。

Omaraw is the name of a feast during the season of the flying fish. It happens twice. The first time is during the month of paneneb before the beginning of the flying fish season, where the entire village must go down to the sea for the ceremony of inviting fish, and then feast. The other is during the month of Papataw, a ceremony held before the little boats are sent out to catch flying fish, where a feast happens afterwards. This is a ceremony held by individuals or families.

[3] Minganangana是慰勞男性的節日,婦女們做芋糕及將數月前準備的山蟹, 煮後將肉挑起來給男人配芋糕吃。

Minganagana is a holiday to appreciate men’s hard work. Women will make taro cakes and prepared mountain crabs from months before. The meat is cooked then picked off for the men to eat with the taro cakes.

[4] mapasamorang so vehan: piavehan月初時,一則慶祝飛魚漁期的結束,男人不再辛苦捕魚,二則親友之間彼此互贈與分享飛魚乾

的節日。

Mapasamorang so vehan: at the beginning of the month of piavehan, on the one hand they are celebrating the end of the flying fish season when men do not have to work hard anymore to catch fish, on the other hand family members will share dried flying fish with each other.

[5] Maneyteyras 是指飛魚漁撈期結束後, 到飛魚終食祭前的這段日子, 是吃飛魚乾的期間之稱。

Maneyteyras means is the period of time after the time for catching flying fish until before the ceremony for the ending of eating, and is the name given to the period in time where dried flying fish is eaten.

[6] Mangen a vehan, 達悟族的平年, 一年是12個月。

Mangen a vehan is the regular year of the Yami. A year is twelve months.

[7] Maid a vehan, 達悟族的潤年, 一年13個月, 多一個月叫mood do piavehan月。

Maid a vehan is the Yami name for the leap year. A year is 13 months, and the extra month is called mood do piavehan.

[8] mood do piavehan 約當國曆的8-9月份。

Mood do piavehan is around August/September on the western calendar.

[9] Manoyotoyon 就是將飛魚季晒乾的,沒吃完的飛魚乾, kaliman月時必須結束吃飛魚乾。

Manoyotoyon is the dried fish that was dried during flying fish season and was not finished, so during the month of kaliman, one can no longer eat flying fish.