飛魚季-1(panlanlagan no rayon)

Flying fish season

曾喜悅採集1-1A

Collected by Xi-Yue Zeng

野銀, 周定頌之父報導

Reported by si apen kotan Jiranaray, father of Ding-Sung Zhou

董瑪女記音翻譯

Translated by Maa-Neu Dong

 

0:00:01~~0:07:01

1.oya rana manga anak ko am,  kaoan       ta pa ya

     已經 親愛的  孩子      約國曆1-2 我們    

manga anak ko, am koman rana so ovi  do  kaoan

親愛的  孩子           已經 斜格 山薯 處格約國曆1-2  

ya, am ta ji angan, ta ya abo rana,

   我們            沒有 己經

[:現在呢,是我們的達悟族的kaoan, 是吃ovi山芋的頭一個月份,

但是現在沒了, 所以我們沒有吃ovi]

Now is the month of kaoan for us Yami, and it is the first month for eating the ovi mountain taro. However, there is no more left, so we do not eat ovi anymore.

 

2.ya na mapos o   kaoan,      si mapos o   kaoan       

     消失  主格 約國曆1-2  消失  主格 約國曆1-2 

   ya am kasiaman   rana, karana am,

主格助 約國曆2-3 已經    然後  

o    kasiaman    rana ya manga anak ko am,

主格 約國曆2-3 已經    親愛的 孩子     

ipisoli ta rana ori  so ovi  an,

種植    我們 已經 那個 斜格 山薯

kapos na rana  no  kasiaman    ito a,

 消失   已經  屬格 約國曆2-3 那個

[:kaoan月過完後,kasiaman月了,這個kasiaman月呢,是種植

ovi之月]

After the month of kaoan is the month of kasiaman. During the month of kasiaman, we plant ovi.

 

3.o   kapoan       ta  ya am, misoli ta   na  dang

  主格 約國曆2-3 我們      種植  我們 已經  那時

so  ovi manga anak ko an, ta ori rana am,

斜格 山薯 親愛的 孩子       那個 已經

ipakavkavos[1] ta rana dang am,

   結束       我們 已經  那時

atbangen  ta  rana o  kapeyreyrayon ta dang,

開始      我們 已經 主格     過飛魚季   我們 那時

do kapowan ta  ya am,

處格         我們

[:接下來是kapoan,這個月份是我們種植ovi芋之月,也是結束農

事之月,準備過飛魚季的到來]

Next is kapoan. This is the month that we plant ovi, and is the month of the ending of agriculture, in preparation of the beginning of flying fish season.

 

4.si mapos  o   kapoan      ta   rana am, maneneb ta rana,

      消失 主格 約國曆3-4 我們 已經       ?      我們  已經

maneneb namen do cinedkeran a, si todaji apos ori,

   ?      我們  處格   大船           即將    消失  那個

a somamorang rana am, pikaokaod  am,

  初上,月初   已經    約國曆4-5

mi namen rana do ttaw a mapakarala so pineyvanoan an,

  我們   已經 處格 海邊             斜格   招魚祭    

do tbatbangan namen so rayon ya an,

處格   過程      我們  斜格 飛魚季

[:kapoan月過完以後,我們就要maneneb,我們大船要maneneb,

結束本月份以後要準備飛魚季的來臨]

After the month of kapoan, we are going to maneneb (?). Our large boats need to maneneb (?). After the current month we must prepare for the beginning of flying fish season.

 

5.no mi namen rana manarala do ttaw manga anak ko am,

      我們   已經    招魚祭  處格 海邊  親愛的 孩子 

abo ji ngosok am, aro   o  aviyiviyik am,

沒有    下去      很多 主格           

manomanok o ahapen da do dang, a ipanawag da so among an

         主格     他們 處格 那時   招喚    他們 斜格    

manga anak ko do atbatbangan ta sia do rayon

        孩子   處格  過程        我們   處格 飛魚季

do kapoan rana ya an,

處格   ?    已經  

[:我們下去海邊舉行招魚祭時,所有的人都要下去海邊; 很多人會帶豬,

去海邊作為kapoan月的招魚祭儀式之用]

When we go to the seaside for the ceremony of inviting the fish, everyone must go down to the sea. Many people will bring pigs and chickens to be used in the kapoan month fish inviting ceremony.

 

6.karana am, somoo namen rana dang manga anak ko

然後       火漁   我們   已經  那時  親愛的  孩子 

do nikateyka namen a nimeyvanoa sio, karaw ta dang a,

處格   結束     我們     招魚祭     那個  豐盛餐 我們 那時

kasoo dang a.

 火漁  那時 

[:做做招魚祭之後,就要火漁了; 然後要omaraw[2]拜拜]

After the ceremony, you will catch the fish with fire torches, and then omaraw worship.

 

7.no mapos o nipivanoa ta ori am, pikaokaod   rana am,

  消失 主格  招魚祭   我們 那個   約國曆4-5 已經 

atbangen namen rana o ka..., ji nam rana maneneb dang,

  開始      我們  已經 主格         我們  已經    ?       那時

atbangen namen rana o kasazap namen rana so

開始       我們  已經 主格    ?    我們   已經 斜格

kapirayon namen rana

  飛魚季      我們  已經

do lilikey a tatatala ta an,

處格  小小的          我們

[:舉行過招魚祭的月份結束後,接下來的月份叫pikaokaod,要開始

.., 我們大船不再maneneb,因為我們要舉行小船招魚祭了]

After the month for the ceremony of inviting the fish is over, the next month is called pikaokaod, and you must start to… our large boats no longer maneneb (?) because we must hold the ceremony for inviting the fish for small boats.

 

8.ori si kahedhedan no papataw      ta manga anak ko am,

那個    月圓      屬格 約國曆5-6 我們 親愛的 孩子   

do nitbangan namen sia, do nipatobwas do  paneneb

處格  開始       我們      處格  更替      處格 約國曆3-4

ori am, minganangana ta  rana dang manga anak ko.

那個      慰勞節       我們 已經  那時  親愛的 孩子 

[:到了papataw月的月圓日,就是minganangana[3]節了]

At the full moon of the month of papataw is minganangana (Thanksgiving Festival).

 

9.si teyka ta minganangana manga anak ko am,

  結束  我們   慰勞節      親愛的  孩子   

nimipoapoag ta rana dang, si teyka ta rana

 做過祈福節   我們 已經 那時      結束  我們 已經

nimipoapoag a