User's Learning Log
You have to Log in before using this feature.



Sub menu


do tagakal On the porch

Si nan magaga (Mg) took sompo (So) and masaray (Ma) to chat at her father (Am) and mother's (In) house.


So: cita pala ito, ya aboata o cinalab do angit.
Look, there are no clouds in the sky.

Ma: ya mahedhed o vehan, ya aro o mata no angit pa.
The moon is round, and there are so many stars.

So: mi nan (=mo ina ni) Magaga, mi tamo jira ina mo a maciwalam an.
Magaga's mom, can we go and talk to your mother?

Mg: nohon, am citoai na ta marios ko pa an.
Ok, but hold on, I need to get a bath first.

In: ya teyrahet si nan Manaik ito, na todey botbota o nipaneveng ko do piawan ta.
I can't stand si nan Manaik. She pulled up the taro that I planted on the border.

Am: tang a, panevengan am makongo, na pangzan jia?
Eh, what is wrong with planting there? How can she hog this whole area?

In: "ya mo pamemenen do akawan namen o piawan ta," koan na.
She said (to me), "If you do that, you will move the border into our field."

Mg: mo ina, ya ararako rana o asi no wakay ko, mi ta pala simaraw an.
Mom, my sweet potatoes are big now. Can we go dig them up tomorrow?

In: ya rana makapira vehan a, kakeykeykai na mamno?
You've only had them for so long, and they are already grown?

Am: noipisa am, pehzaen na pa yaken ni ama na ni apo a miciklap.
Next time, let us ask our son-in-law to take us fishing.

Ma: apia kapacihza ko jinio?
Can I go with you?

Mg: ji makaniaw, adan a macihza o mavakes do mehakay a mangahahap.
That is taboo; women are not allowed to go fishing with the men.

So: sipisa am mangay ta maneysavat do keysakan.
We can go catch crabs at the seaside next time.